Almanca Sevgi Sözleri Ve Anlamları

Almanca Sevgi Sözleri Ve Anlamları, Almanca Türkçe Çeviri, Almanca Türkçe Sözler, Almanca Türkçe Aşk Sözleri, Almanca Türkçe En İyi Sözler, Almanca Türkçe Cümleler, Almanca Türkçe En İyi Mesajlar, Almanca Türkçe Mesajlar, Almanca Ve Türkçe Anlamları, Almanca Cümleler Ve Türkçe Anlamları

Almanca Sevgi Sözleri Ve Anlamları

Almanca Sevgi Sözleri Ve Anlamları
Almanca Sevgi Sözleri Ve Anlamları
İch bin in dich ferliebt – Sana Aşığım
Ohne dich kann ich niemals leben – Sensiz Asla Yaşayamam
Jel bent anders dan iedereen – Herkesden Farklısın
Ich liebe dich so sehr – Seni Çok Ama Çok Seviyorum

Hast du jetzt vielleicht zeit? – Zamanın Var mı?
Ich bin nur noch zwei stunden in MSN – İki Saat Daha Msndeyim.
Ich bin nur noch zwei stunden in Facebook – İki Saat Daha Facebook’dayım
İch liebe dich schatz – Seni Seviyorum Aşkım
Hier muss man leise schreiben – Burada sessiz yazmak zorundasın
Ich glaube,wir sind Blöd – Bence İnsanlar Manyak, Kötü Olduğumuza İnanıyorum.
Wo finde ich Leute zum sprechen? – Konuşmak için milleti nerden bulurum
Wunder kommen zu denen, die an sie glauben! – Mucize inananlara gelir
Fünf Minuten hilfe sind besser als Zehn minuten Mitleid – 5 dakikalık yardim 10 dakika acimaktan daha iyidir
Ein großer Mensch ist derjenige, der sein Kinderherz nicht verliert – Büyük bir insan çocukca kalbini kayip etmeyendir
Ich weiß, ich muss Sie, wie der Name der Haltezapfen in meinem Kopf Trinken Ich Aufwärmen ich ein Live”shut up” und starten 
adınla denken. Ben sana mecburum bilemezsin, adını mıh gibi tutuyorum aklımda İçimi seninle ısıtıyorum bir yaşamak düşünsem “sus” deyip adınla başlıyorum. 
Drizzly regen, wenn Sie sanft sind, streichelt ihr Haar jedes Korn Erinnere dich an mich! 
Hafif hafif çiseleyen yağmurda kalırsan; Saçlarını okşayan her tanede Beni hatırla !
Für Sie, wenn Sie schreien meiner fallenden Tränen ins Meer gelangt, die Wellen an Land “Ich liebe dich” Schriftsteller 
Senin için ağlarken gözümden düşen yaşlar denize dökülseydi eğer, Karaya vuran dalgalar “seni seviyorum” yazardı.
Seine Ohren hören nicht, was sein Mund spricht 
Ağzından çıkanı kulağı işitmez.